O jornalista Bolívar Torres (Caderno B – Jornal do Brasil) começou a editar há um mês um blog/revista de literatura e poesia brasileira pra França (em francês), um dos países da Europa que menos publicam escritores brasileiros: “O brasilianas talvez contribua para a penetração da nossa literatura por lá. A ideia é falar sobre autores e tendências, a literatura como espelho da nossa cultura, costumes, história, etc, algo que dê um panorama do nosso país, sem os exotismos e clichês mais comuns lá fora.”
Semana passada começou a série de perfis/entrevistas com poetas, e o primeiro foi sobre o meu trabalho – La nouvelissime littérature – sobre os dois livros, uma minibio, citações e detalhes sobre a escritura do Balés.
Les vers de Bruna reproduisent, en version 2000, cette espèce de « douleur joyeuse » tant chantée par Vinicius de Moraes durant la période dorée de la culture et du development économique du pays. Quelque part entre la tristesse blasée et les jubilations fugitives, ils trouvent leur meilleure expression avec son second recueil de poèmes, Balés (Ballets), portrait doux-amer d’une jeunesse qui a tourné le dos aux grands projets de vie.
esculash