smiling and smelling

A editora independente Scrambler Books (Sacramento, California) publicou quatro poemas meus traduzidos pro inglês.

Artigos pra presente e Situação foram traduzidos pelo Lucas Sant’Anna, 5 AM e Lusofeelings por Jeremy Spencer.

Em breve sai por lá uma seleta com poemas dos meus três livros. O livro não deve ser comercializado fora dos EUA, mas até lá dá-se um jeito eletrônico.

Ficou belezaria. Aqui dá pra ver tudo.

//

Situation

i’ve been sleeping on silt
in the comfortable ditch where
passionate ones sleep

and i’ve been licking dog soap
smiling and smelling an apple’s scent
where there’s none

calling my friends to lunch
and letting the food get cold
to talk about you.

 //

Situação

to domindo no lodo
da vala confortável onde dormem
os apaixonados

e lambendo sabão de cachorro
sorrindo, e sentindo cheiro de maçã
onde não tem

chamando os amigos pra almoçar
e deixando a comida esfriar
pra falar de você.

//

MELHOR PRESENTE

Meu poema “artigos para presente”, do Balés (2009), recebeu a mais bela tradução que um poema meu já recebeu. Quem fez foi meu grande amigo Lucas Sant’Anna, que entre muitos dos seus muitos de talentos, foi quem fez esse site existir. Acompanhem o blog de traduções de poesia dele aqui, vale demais.

::

ARTIGOS PARA PRESENTE
aos corações namorados
desejo uma forração de pneu
para tratores, é desnivelada
a estrada do amor

e o raro dom de transformar
as máquinas pesadas da convivência
em miniaturas de máquinas pesadas
da convivência

uma jaqueta corta-frio para distâncias
convenientes e forçadas, brigas de quarta
série primária e joguinhos de salão
ao relento. já aos corações devotados

aos seus corações namorados desejo,
sobretudo, o enrosco, aquele laço fatal
do nhenhenhem do carinho e o tempo
medido por um relógio de pulso quebrado.

//

GIFT ITEMS (por Lucas Sant’Anna)

To impassioned hearts
I wish tractor tire’s chains, for uneven is
The road of love

And the rare gift of transforming
acquaintanceship’s heavy machinery
into miniatures of acquaintanceship’s
heavy machinery

A cold-weather jacket for convenient
And forced distances, fourth grade
children fights and small saloon games
at dew. But to hearts devoted

to their loved hearts I wish
above all the entanglement, that deadly lace
of caress’ murmurmur and time
measured by a broken wrist watch.

PALAVRAS CRUZADAS

Surpresas por aí, participo da primeira edição do PALAVRAS CRUZADAS nos dias 3, 4 e 5 de agosto do Oi Futuro Ipanema ao lado da banda Letuce e do cartunista André Dahmer.

Levo comigo a exposição PAPÉIS PRIVADOS, que esteve em SP durante a Balada Literária 2011 e na Casa da Lapa. Vai ser chuá.

O que vamos fazer? Sair do lugar de sempre.

FELIZ DIA DOS NAMORADOS

Depois de muitos anos recebendo todo o tipo de corrente via e-mail e juntando esse material, agora realizo um sonho: tenho meu próprio power point.

Escrevi esse texto e mostrei pros chegados. Pra uns disse que tinha achado na internet ou tinha lido num livro de autoajuda e queria compartilhar: acreditaram. Pra outros disse logo que era meu: a maioria não acreditou. Todas as reações me honram.

Agora meu desejo é que esse texto chegue no e-mail da minha mãe e das minhas tias com a assinatura do Arnaldo Jabor ou do Luis Fernando Veríssimo. E que elas me encaminhem, todas ao mesmo tempo, no Dia dos Namorados do ano que vem:

FW: Enc: Pós romance – leitura muito importante!!!!!!!!!!!!!!!! (Não é corrente)... LINDO….

Saúdo os cliparts do Windows 95, o preenchimento aurora boreal e crepúsculo do Word Art, o midi, a Comic Sans, a estética Power Point, os corações flechados, os longe do alvo e os dilacerados do Brasil.

Agradecimentos a Daniela Arrais e Luiza Voll, da Contente, por terem acreditado na ideia.

E aqui o site>>> http://www.posromance.com/

árvore querida

a árvore é um poema
não esta ali
para que valha a pena

está lá
ao vento porque trema
ao sol porque crema
à lua porque diadema

está apenas

::

Leminski in Caprichos & Relaxos (saques, piques, toques e baques), 1983

MEMBRANOSA MELODY

Jogo no quintal mais uma coletânea musical de carinho específico: compaqtos do coração.

Dessa vez homenageio um estilo musical que tanto curti no começo dos anos 90 no HIlls: o funk melody. E ainda gosto muito.

Lá nos Obamas, nos anos 80, o que daria origem ao funk melody era chamado de freestyle, e vem da raiz do dance e da house music.

Cruzando essas pontes, comecei a perceber por algumas músicas que meus amigos me apresentaram nos últimos dois anos que O FUNK MELODY TÁ AÍ! E é pra eles que dedico, pela curadoria atual e por trazerem de volta os que não foram.

Vamos recordar parte da era de ouro da poesia simples no funk pós-70. Optei pela maioria gringa de artistas, mas não pude deixar de incluir uma pérola do funk melody nacional, de autoria do Bob Rum: “Está escrito”.

E pra essa música quero fazer um poste aqui: lembro quando ela foi lançada no rádio. Fiquei a tarde toda com a fita no REC, ligada na RPC, esperando o Marlboro anunciar o novo sucesso de Bob Rum. Acho que foi 96 isso. Mais emossão que isso só quando conheci o DJ Marlboro.

MEMBRANOSA MELODY – os filhos da House Music: funk melody de todos os tempos

1. Don’t stop the rock – Freestyle (Melô da explosão)
2. Funk Little Beat – Connie
3. Pass this on – The Knife
4. Maria Magdalena – Sandra
5. Falling Slowly (Melô da princesa)
6. Smoke Bubbles – Basement Jaxx
7. Spring Love – Stevie B
8. Running – Information Society
9. Cameo Lover – Kimbra
10. Got your boyfriend (Melô do boiola)
11. Little bit – Lykke Li
12. Está escrito – Bob Rum

>>> Wainessa, wemnessa!